散文詩共識
黃永健 紫藤山
(中國松竹體十三行漢詩“手槍詩”始創(chuàng)者)
按:本博客將陸續(xù)發(fā)表有關(guān)散文詩的研究成果,請海內(nèi)外方家批評指正。
一、散文其形,詩其內(nèi)質(zhì)
臺灣新詩界稱其為分段詩,在散文的篇章之內(nèi),分若干段落,段落之內(nèi)再分若干句群、句子;而自由詩的篇章之內(nèi),分若干詩節(jié),詩節(jié)之內(nèi)再分若干詩行,散文詩被形象的詮釋為:穿著散文的衣衫,跳詩歌的舞蹈。有人將散文詩按句分行排列,變成了自由分行新詩,有人將自由分行新詩重新組段排列,變成了散文詩,都無不可,但是散文詩分段展開,就好像宋詞上下闋分合成篇一樣,自有它邏輯上的理由。
杜牧的《清明》詩:
清明時節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?
牧童遙指杏花村。
經(jīng)重新剪裁變成了以下五種長短句(詞),各自搖曳生姿,但是畢竟不及原作七言四行的絕句形式那樣妥帖生動。
其一:
清明時節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。
其二:
清明時節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童遙指,杏花村。
其三:
清明時節(jié),雨紛紛路上行,人欲斷魂。借問酒家何處?有牧童遙指,杏花村。
其四:
清明時節(jié)雨,紛紛路上,行人欲斷魂。借問酒家,何處有牧童?遙指杏花村。
其五:
清明時節(jié),雨落紛紛。斷魂人借問,酒家何處有?牧童遙指,不遠(yuǎn)杏花村。
臺灣文曉村先生曾將他的兩首自由分行詩取消分行變?yōu)樯⑽脑?,其中一首《溪頭行》為:
不再去鳥來,撕瀑布為手帕,揩我們濕濕的雙足。也不再去陰陽山,躺在情人峰下,枕一下午的流泉。——約會已經(jīng)結(jié)束。
這是第一度,我們張開腳掌的翅膀,若比翼之鶼鶼。飛向南方,飛向森林的深處,看松濤的風(fēng)韻,聽蟬鳴的琴音。
縱然夜寒如水,浸透我們的肌膚,季候雨的千絲萬縷情,把我們織進(jìn)錦縷網(wǎng)里;那低低的風(fēng)韻,柔柔的琴音,依然伴隨在我們的前后左右,在溪水的盡頭。
艾青的自由分行新詩《礁石》:
一個浪,一個浪
無休止地?fù)溥^來
每一個浪都在它腳下
被打成碎沫,散開
它的臉上和身上
像刀砍過的一樣
但它依然站在那里
含著微笑,看著海洋
我們也可以把分行取消后變成了散文詩:
一個浪,一個浪,無休止地?fù)溥^來,每一個浪都在它腳下,被打成碎沫,散開;
它的臉上和身上,像刀砍過的一樣,但它依然站在那里,含著微笑,看著海洋。
同樣我們可以將痖痃的散文詩《鹽》再行分行變成自由分行新詩:
二嬤嬤壓根兒也沒見過陀斯妥耶夫斯基。
春天她只叫著一句話:
鹽呀,鹽呀,給我一把鹽呀!
天使們就在榆樹上歌唱。
那年豌豆差不多完全沒有開花。
鹽務(wù)大臣的駝隊(duì)在七百里以外的海湄走著。
二嬤嬤的盲瞳里一束藻草也沒有過。
她只叫著一句話:
鹽呀,鹽呀,給我一把鹽呀!
天使們嬉笑著把雪搖給她。
一九一一年黨人們到了武昌。
而二嬤嬤卻從吊在榆樹上的裹腳帶上,
走進(jìn)了野狗的呼吸中,禿鷲的翅膀里;
且很多聲音傷逝在風(fēng)中,
鹽呀,鹽呀,給我一把鹽呀!
那年豌豆差不多完全開了白花。
陀斯妥耶夫斯基壓根兒也沒見過二嬤嬤。
可見在講究節(jié)奏、韻律、意象、意境等“詩性”元素的詩歌文本中,語言的外在形式固然重要,但是其外在形式所負(fù)載的那些“詩的內(nèi)核”則更為重要。散文詩雖然和散文一樣分段展開文本,但是它依然講究“詩的內(nèi)核”—— 節(jié)奏、韻律、意象、意境等“詩性”元素,宋詞的上下闋猶如上下段,但是其中的每一句都有講究,否則它就不是古詩的變體,而可能就直接是分段的古文了。
二、散文詩是被“建構(gòu)”起來的新文類
世界散文詩以及中國散文詩與中外古典詩體既有傳承關(guān)系,又有反叛掙脫的態(tài)勢。散文詩從一開始(波德萊爾)就是表示對現(xiàn)代異化社會(阿多諾、馬爾庫塞)的強(qiáng)烈質(zhì)疑和審視,并在這種情感態(tài)度劇烈沖突孤絕的文本中表示現(xiàn)代人對生命的本真狀態(tài)的呼喚和尋覓,當(dāng)然現(xiàn)當(dāng)代的其他文體如小說、散文和戲劇也同樣表現(xiàn)這種審美的現(xiàn)代性,但是似乎散文詩表現(xiàn)得更突出、更強(qiáng)烈,從自由分行再顯形為語言上更加自由、舒展,并以敘述、描寫入詩,也是現(xiàn)代人類內(nèi)在詩情和外在詩體進(jìn)一步解放(換一個角度或可看成是人類學(xué)意義上的人類的情感回歸現(xiàn)象)的具體體現(xiàn)。中國散文詩幾經(jīng)變異,在不同時期,這種驚遽、冷峻、孤絕風(fēng)格的散文詩有時得到強(qiáng)化,有時又因時代語境的制約而轉(zhuǎn)變風(fēng)格,對于散文詩在中國社會的風(fēng)格變異,僅從文體上看可以認(rèn)為它們依然是散文詩,即以散文的形式(分段、敘述、白描、議論、說明………)寫出詩的情思,同時又有詩的特證:音韻之美、節(jié)奏之感,頓挫起伏之態(tài)(即詩的傳統(tǒng)意義上的整齊律),從散文詩這種與其它現(xiàn)代藝術(shù)文本同其魂魄的“現(xiàn)代主義”美學(xué)取向來看,它們就不是發(fā)生學(xué)意義上的散文詩,但是它們依然是散文詩,近年有人(包括我自己)對于郭風(fēng)、柯藍(lán)的散文詩提出批評,認(rèn)為他們的《葉笛集》、《早霞短篇》過于浪漫,以田園牧歌情調(diào)美化現(xiàn)實(shí),因此相對于具有審美現(xiàn)代性取向的散文詩來說,它們的價值就要大打折扣,這種觀點(diǎn)在20世紀(jì)80、90年代“純文學(xué)”一統(tǒng)天下的話語環(huán)境之下有它的合理性,可是進(jìn)入新世紀(jì),當(dāng)中國的現(xiàn)代化被看成是全世界“復(fù)數(shù)的現(xiàn)代性“(復(fù)數(shù)的現(xiàn)代主義)之一極的學(xué)術(shù)語境之下,[1]當(dāng)”純文學(xué)”不再具有其普世的有效性,這種對于“戰(zhàn)歌”、“牧歌”、“頌歌”式散文詩的“批評”就重新成為了反思的對象。
雖然散文詩確實(shí)是散文和詩歌交叉融合的產(chǎn)物,也確實(shí)有偏向于散文的散文詩和偏向于詩歌的散文詩,但是散文詩是詩還是散文的爭論漸漸平息,因?yàn)槲膶W(xué)史上從來就沒有一種先在的文類,所有的文類(文體)都是作者、批評家和文學(xué)接受者共同建構(gòu)起來的。近代以來,知識譜系進(jìn)一步細(xì)化,學(xué)科體系進(jìn)一步細(xì)化,文學(xué)類型和文體也在細(xì)化之中,散文詩既然已經(jīng)有了跨越三個世紀(jì)的文體實(shí)踐歷史,聚集了一些可以建構(gòu)自身的標(biāo)準(zhǔn)和特征,那么將散文詩看作隨現(xiàn)代化應(yīng)運(yùn)而生的一種新文類、滋生文類,自在情理之中。[2]
三、散文詩的源頭——波德萊爾
中國散文詩和其他國家的散文詩都是受到法國的波德萊爾(Charles Baudelaire,1821—1867)的影響才逐漸草創(chuàng)起來的。波德萊爾是世界上第一個使用“散文詩”這一文體概念的詩人,其散文詩集《巴黎的憂郁》堪稱世界散文詩的開山之作。1861年,波德萊爾在法國《幻想派評論》上發(fā)表了九章散文詩,以《散文詩》為總題;1862年8、9月間,他又在《新聞報(bào)》上發(fā)表了二十章散文詩,題名為《小散文詩》。波德萊爾是世界上第一個自覺地從事散文詩創(chuàng)作的詩人,他于1869年出版的散文詩集《巴黎的憂郁》(又名《小散文詩》)是第一部真正意義上的具有文體創(chuàng)新價值的散文詩集。
由于波德萊爾公開表明他受到其前輩詩人貝特朗的影響甚大,所以也有的詩人學(xué)者將散文詩的發(fā)生上限推追溯至法國浪漫主義詩人阿洛修斯·貝特朗(1807-1841),認(rèn)為其散文詩集《夜之卡斯帕爾》才是世界散文詩的開山之作,當(dāng)代散文詩詩人許淇認(rèn)為,“嚴(yán)格意義上散文詩的開山鼻祖應(yīng)是貝特朗,這位34歲便夭折的作家,一生僅有19歲寫的散文詩集《夜的狡獪》(或譯作《夜間的卡斯帕爾》),這是一本名副其實(shí)的浪漫主義散文詩集,給后來的波德萊爾、馬拉美、蘭波以極大的影響?!盵3]實(shí)際上貝特朗的散文詩詩風(fēng)包括表現(xiàn)主題都與波德萊爾形成呼應(yīng)關(guān)系,如其名作《月光》寫都市人的孤寂、落寞,已逼近現(xiàn)當(dāng)代都市人的“異化”性情感體驗(yàn),不過貝特朗描繪的是夢幻和想象中的“古典幽境”,而波德萊爾重在表現(xiàn)“一種更抽象的現(xiàn)代生活”,因此,從文學(xué)與生活相互對應(yīng)以及散文詩文體特征的現(xiàn)代性規(guī)定兩個角度來看,阿洛修斯·貝特朗的散文詩集《夜之卡斯帕爾》只能是世界散文詩的發(fā)軔之作。[4]
現(xiàn)當(dāng)代許多詩人、作家都曾對散文詩這種文體進(jìn)行過探索和嘗試,出現(xiàn)了一批以散文詩創(chuàng)作而享譽(yù)世界文壇的作家,包括若干諾貝爾文學(xué)獎獲得者,比如俄國的屠格涅夫、普里什文、邦達(dá)列夫、高爾基、柯羅連科,意大利的鄧南遮,印度的泰戈?duì)?,黎巴嫩的紀(jì)伯倫,西班牙的阿佐林、希梅內(nèi)斯、阿隆索,法國的紀(jì)德、佩斯、亨利·米修、列那爾、雅可布、彭熱、夏爾,智利的米斯特拉爾、聶魯達(dá),墨西哥的帕斯,阿根廷的博爾赫斯,德國的尼采,奧地利的里爾克、卡夫卡,波蘭的米沃什,英國的王爾德、羅斯金、毛姆、史密史,美國的梭羅、惠特曼、桑德堡、比肖普、布萊、金斯堡、布羅茨基、布萊、瑪麗·格麗娜、威廉姆斯、阿舍貝利,加拿大的布洛克,日本的東山魁夷、德富蘆花、大岡信,西班牙的麥斯特勒加,保加利亞的斯米爾寧斯基,中國的魯迅、劉半農(nóng)、徐玉諾、高長虹、焦菊隱、許地山、于賡虞、高歌、韋叢蕪、何其芳、李廣田、繆崇群、麗尼、陸蠡、陳敬容、郭風(fēng)、柯藍(lán)、彭燕郊、流沙河、痖弦、商禽、蘇紹連、渡也、徐淇、邵燕祥、劉湛秋、昌耀、耿林莽、李耕、徐成淼、劉再復(fù)、葉夢、靈焚等等。他們的創(chuàng)作不僅把散文詩這種新生的文體推向了讀者,豐富了世界近現(xiàn)代文學(xué)寶庫,也將散文詩文體不斷推向成熟,使散文詩成為當(dāng)代文學(xué)家族中不可忽視的一種文類存在。
當(dāng)然,也有學(xué)者指出,中國新詩或散文詩并不是外來影響的產(chǎn)物,而是新的生活經(jīng)驗(yàn)造成了語言與詩歌形式的緊張,最終使得人們不得不放棄舊的語言以至舊的形式,于是新詩和散文詩坦然出場,波德萊爾當(dāng)年雖說受到了貝特朗的影響,但是這個影響是次要的,關(guān)鍵還是波德萊爾自己所說的那種現(xiàn)代生活經(jīng)驗(yàn)——這種逡巡不去的理想特別產(chǎn)生于和大城市的接觸之中,產(chǎn)生于它們的無數(shù)關(guān)系的交叉之中(“給阿爾塞納·胡賽”),是現(xiàn)代生活經(jīng)驗(yàn)促成了散文詩的誕生,關(guān)于新的生活經(jīng)驗(yàn)與散文詩的發(fā)生學(xué)關(guān)系容后文展開論述。
附:
《月光》
阿盧瓦西于斯·貝特朗
在一天和另外一天分界的時候,整個城市都寂靜地睡著,我在一個冬天夜里陡然一驚地醒來,我聽到身旁有個聲音在叫我的名字。
房間是半明半暗,月亮,披著一件煙霧似的長袍,像一位縞素的仙女,正在透過窗子,凝視我的睡眠,并且對我微笑。
一個夜巡兵正在街上走過,一條無家之狗在幽靜無人的十字路口狂吠,一只蟋蟀在我的火爐旁邊吟唱。
不久,這些嘈雜聲逐漸地輕下來。夜巡兵已經(jīng)走遠(yuǎn)了。一戶人家開了門。讓那條可憐的被遺棄的狗進(jìn)去,蟋蟀也唱倦了,入睡了。
至于我呢,剛剛擺脫了一個夢,眼睛還給另外一個世界的種種奇觀?;笾?在我周圍的一切東西,好像是一個夢。
啊,在半夜里醒來,這是多么甜美呀!當(dāng)那個神秘地流到你床上來的月亮,以一個憂郁的親吻喚醒你的時候。
《頭發(fā)中的半球》
波德萊爾
讓我長久地、長久地聞著你的頭發(fā)吧!讓我把整個臉龐都埋在里邊吧——就象一個口渴的人把頭伸進(jìn)一股泉水里;讓我用手撫弄你的頭發(fā)吧,仿佛揮舞一方散發(fā)著香氣的手帕,讓回憶在空中飄蕩。
??!如果你能知道在你的頭發(fā)中我所看到的一切,感到的一切和聽到的一切!我的心靈在香氣上漫游,就象別人的心陶醉在音樂之中。
你的頭發(fā)里藏著整整一個夢。到處是白帆,到處是桅桿。這里更有浩瀚的海洋;大洋上的季風(fēng)吹動著我,奔向令人心醉神迷的地方,那里的天空更加湛藍(lán)、更加高遠(yuǎn);那里的空氣浸透了果實(shí)、樹葉和人體皮膚的芳香。
在你密發(fā)的海洋里,我瞥見一個小港,充滿著哀傷的歌聲,擁擠著各民族的強(qiáng)壯的漢子;在永遠(yuǎn)被炎熱籠罩著的廣闊天空下,各式各樣的船只停泊在那兒,顯出那精致的復(fù)雜的構(gòu)造。
??!撫摩著你濃密的長發(fā),我又感到長久的憂郁和寂寞——美麗的船兒在水波上輕輕地悠蕩著,艙房里,我久久地坐在沙發(fā)上,一邊是幾盆花,一邊是幾只涼水壺。
在你這火爐般熾熱的頭發(fā)中,我又呼吸到摻有糖和鴉片的煙草氣味了;在你頭發(fā)的靜夜里,我看到熱帶藍(lán)色的天空在閃耀;在你毛茸茸的頭發(fā)的海灘上,我又沉醉在柏油、麝香和可可油的混合氣味之中。
讓我長久地銜住你烏黑粗大的辮子吧!當(dāng)我輕嚼著你這倔強(qiáng)的、富有彈性的頭發(fā)時,我仿佛在吞食著回憶……
本文標(biāo)簽:十三行新詩紫藤山文化紫藤山詩畫黃永健教授
版權(quán)說明:如非注明,本站文章均為 紫藤山文化藝術(shù)有限公司 原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處和附帶本文鏈接。
本文暫時沒有評論,來添加一個吧(●'?'●)